Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
Instead, it is important to realize that both styles of reading have their uses, and you should use both styles in tandem (across different texts) in order to bolster your vocabulary acquisition quickly and effectively.
Vote for the best!

Votes: 0
En su lugar, es importante darse cuenta de que ambos estilos de lectura tienen su uso, y debe usar ambos estilos en conjunto (en diferentes textos) para reforzar su adquisición de vocabulario de manera rápida y efectiva.
Votes: 1
En su lugar, es importante darse cuenta de que ambos estilos de lectura tienen su uso, y debe usar ambos estilos en conjunto (en diferentes textos) para reforzar su adquisición de vocabulario de manera rápida y efectiva.
Votes: 0
En su lugar, es importante darse cuenta de que ambos estilos de lectura tienen su uso, y debe usar ambos estilos en conjunto (en diferentes textos) para reforzar su adquisición de vocabulario de manera rápida y efectiva.
Votes: 0
En su lugar, es importante darse cuenta de que ambos estilos de lectura tienen su uso, y debe usar ambos estilos en conjunto (en diferentes textos) para reforzar su adquisición de vocabulario de manera rápida y efectiva.
Votes: 0
En su lugar, es importante darse cuenta de que ambos estilos de lectura tienen su uso, y debe usar ambos en conjunto (en diferentes textos) para reforzar su adquisición de vocabulario de manera rápida y efectiva.
Votes: 1
En su lugar, es importante darse cuenta de que ambos estilos de lectura tienen su uso, y debe usar ambos estilos en conjunto (en diferentes textos) para reforzar su adquisición de vocabulario de manera rápida y efectiva.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.

Comments