Search Item?
Translation adminChalokunChalokun profile picture

Translate & vote - from English to Español


English phrase to TRANSLATE:
- When extensively reading, it is best to stay [b]relaxed[/b]. Reading in a relaxed, low-stress environment will help you associate reading with pleasure, and therefore increase your willingness to read more often, and for longer periods. Clearly, you don't want to be so relaxed that you fall asleep, but instead just relaxed enough that you feel comfortable, and willing to absorb whatever you're reading.
Vote for the best!

Votes: 0
- Al leer extensamente, lo mejor es mantenerse [b]relajado[/b]. Leer en un ambiente relajado y con poco estrés lo ayudará a asociar la lectura con el placer y, por lo tanto, aumentar su disposición a leer con más frecuencia y por períodos más prolongados. Claramente, no quiere estar tan relajado que se quede dormido, sino lo suficiente como para sentirse cómodo y dispuesto a absorber lo que esté leyendo.
Votes: 0
- Al leer extensamente, lo mejor es mantenerse [b]relajado[/b]. Leer en un ambiente relajado y con poco estrés lo ayudará a asociar la lectura con el placer y, por lo tanto, aumentar su disposición a leer con más frecuencia y por períodos más prolongados. Claramente, no quiere estar tan relajado que se quede dormido, sino lo suficiente como para sentirse cómodo y dispuesto a absorber lo que esté leyendo.
Votes: 0
- Al leer extensamente, lo mejor es mantenerse [b]relajado[/b]. Leer en un ambiente relajado y con poco estrés lo ayudará a asociar la lectura con el placer y, por lo tanto, aumentar su disposición a leer con más frecuencia y por períodos más prolongados. Claramente, no quiere estar tan relajado que se quede dormido, sino lo suficiente como para sentirse cómodo y dispuesto a absorber lo que esté leyendo.
Votes: 0
- Al leer extensamente, lo mejor es mantenerse [b]relajado[/b]. Leer en un ambiente relajado y con poco estrés lo ayudará a asociar la lectura con el placer y, por lo tanto, aumentar su disposición a leer con más frecuencia y por períodos más prolongados. Claramente, no quiere estar tan relajado que se quede dormido, sino lo suficiente como para sentirse cómodo y dispuesto a absorber lo que esté leyendo.
Votes: 0
- Al leer extensamente, lo mejor es mantenerse [b]relajado[/b]. Leer en un ambiente relajado y con poco estrés lo ayudará a asociar la lectura con el placer y, por lo tanto, aumentar su disposición a leer con más frecuencia y por períodos más prolongados. Claramente, no quiere estar tan relajado que se quede dormido, sino lo suficiente como para sentirse cómodo y dispuesto a absorber lo que esté leyendo.
Votes: 0
- Al leer extensamente, lo mejor es mantenerse [b]relajado[/b]. Leer en un ambiente relajado y con poco estrés lo ayudará a asociar la lectura con el placer y, por lo tanto, aumentar su disposición a leer con más frecuencia y por períodos más prolongados. Claramente, no quiere estar tan relajado que se quede dormido, sino lo suficiente como para sentirse cómodo y dispuesto a absorber lo que esté leyendo.
Votes: 0
- Al leer extensamente, lo mejor es mantenerse [b]relajado[/b]. Leer en un ambiente relajado y con poco estrés lo ayudará a asociar la lectura con el placer y, por lo tanto, aumentar su disposición a leer con más frecuencia y por períodos más prolongados. Claramente, no quiere estar tan relajado que se quede dormido, sino lo suficiente como para sentirse cómodo y dispuesto a absorber lo que esté leyendo.
Votes: 1
- Al leer extensamente, lo mejor es mantenerse [b]relajado[/b] . Leer en un ambiente relajado y con poco estrés lo ayudará a asociar la lectura con el placer y, por lo tanto, aumentará su disposición a leer con más frecuencia y por períodos más prolongados. Claramente, no quieres estar tan relajado que te quedas dormido, sino que te sientas cómodo y dispuesto a absorber lo que estés leyendo.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.