Search Item?

Translate & vote - from English to 閩南語


English phrase to TRANSLATE:
International venue: if you choose a Meeting place that already draws a cosmopolitan crowd, this may help in promoting your gathering. First, it will enable foreigners to meet nationals. And conversely, this will put local Polyglot Members in contact with speakers of other tongues. In this mindset, YMCAs, Youth Hostels, Guest Houses, Backpackers, Aussie/Irish/English pubs, French cafés, ... all do the trick. Talk to the manager and if s/he's business savy, s/he'll seize this opportunity to make an extra buck.
Vote for the best!

Votes: 0
國際場地:如果你選擇了會場,已經吸引了都市人群,這可能有助於促進您的聚會。首先,它將使外國人,以滿足國民。反之,這將會把當地的多語種成員講其他方言的接觸。在這種心態,基督教青年會,青年旅館,招待所,背包客,澳元/愛爾蘭/英國酒吧,法國咖啡館,...所有做的伎倆。那個經理談,如果他/她的業務薩維,他/她會抓住這個機會,使額外的降壓。
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.